I can't believe this. - Why were you stabbing somebody?
Allora perché hai bisogno di me?
Then why do you need me?
Capisco perché hai fatto quello che hai fatto.
I understand why you did what you did.
Perché hai aperto la mia scrivania?
Why did you open my desk?
E subito Gesù stese la mano, lo afferrò e gli disse: «Uomo di poca fede, perché hai dubitato?
Immediately Jesus stretched out his hand, took hold of him, and said to him, "You of little faith, why did you doubt?"
In quel tempo Gesù prese a dire: Io ti rendo lode, o Padre, Signor del cielo e della terra, perché hai nascoste queste cose ai savi e agli intelligenti, e le hai rivelate ai piccoli fanciulli.
At that time, Jesus responded and said: “I acknowledge you, Father, Lord of Heaven and earth, because you have hidden these things from the wise and the prudent, and have revealed them to little ones.
Disse il Signore a Mosè: «Anche quanto hai detto io farò, perché hai trovato grazia ai miei occhi e ti ho conosciuto per nome
And the LORD said unto Moses, I will do this thing also that thou hast spoken: for thou hast found grace in my sight, and I know thee by name.
«Noi ti rendiamo grazie, Signore Dio onnipotente, che sei e che eri, perché hai messo mano alla tua grande potenza, e hai instaurato il tuo regno
saying: "We give you thanks, Lord God, the Almighty, the one who is and who was; because you have taken your great power, and reigned.
L'angelo del Signore gli disse: «Perché hai percosso la tua asina gia tre volte?
And the angel of the LORD said unto him, Wherefore hast thou smitten thine ass these three times?
Il profeta cessò, ma disse: «Vedo che Dio ha deciso di distruggerti, perché hai fatto una cosa simile e non hai dato retta al mio consiglio.
Then the prophet forbore, and said, I know that God hath determined to destroy thee, because thou hast done this, and hast not hearkened to my counsel.
Sei tornato alla Sezione 20 solo perché hai pensato sarebbe stato più facile rintracciare Hanson, vero?
You only came back to 20 because you thought it would be easier to track down hanson, huh?
25 In quel tempo Gesù prese a dire: Io ti rendo lode, o Padre, Signor del cielo e della terra, perché hai nascoste queste cose ai savi e agli intelligenti, e le hai rivelate ai piccoli fanciulli.
25 At that time Jesus answered and said, I thank thee, O Father, Lord of heaven and earth, because thou hast hid these things from the wise and prudent, and hast revealed them to babes.
Corro per la via dei tuoi comandamenti, perché hai dilatato il mio cuore
I run in the path of your commandments, for you have set my heart free.
Signore, tu sei il mio Dio; voglio esaltarti e lodare il tuo nome, perché hai eseguito progetti meravigliosi, concepiti da lungo tempo, fedeli e veri
Yahweh, you are my God. I will exalt you! I will praise your name, for you have done wonderful things, things planned long ago, in complete faithfulness and truth.
Perché hai fatto una cosa così stupida?
Why did you have to go and do a stupid thing like that?
Allora perché hai alzato la mano?
Then why did you raise your hand?
Perché hai fatto una cosa del genere?
Why are you set on being like this?
Perché hai disegnato lo schema se non hai costruito la bomba?
Why draw the schematic if you're not gonna build the bomb, hm?
Perché hai voluto che ci incontrassimo qui?
How come you wanted to meet here?
Allora perché hai aperto un conto?
Then why you opening a banking account with them?
Perché mi dici cose così crudeli e perché hai il piede sul mio cuscino?
Martin, did you have a little chocolate on your pillow? Fell.
I delinquenti sono tesi perché hai sfidato Falcone.
The scum is getting jumpy because you stood up to Falcone.
Perché hai annullato le carte di credito?
Why did you cut off the cards?
E questo misero sentimento spiega perché hai rinnegato i tuoi figli?
And that petty sentiment explains why you rejected your sons?
Perché hai portato uno sbirro nel mio quartier generale?
Why'd you bring a cop into my command centre?
Sono qui perché hai detto che avevi scoperto qualcosa e poi sei sparito.
I came here because you said you were onto something, and then you vanish.
E perché hai un aspetto malvagio.
And because you look evil as shit.
Ma l'angelo le disse: "Non temere, Maria, perché hai trovato grazia presso Dio.
And the angel said unto her, Fear not, Mary: for thou hast found favour with God.
Mason, perché hai sempre quel muso lungo?
Mason, why are you such a stick-in-the-mud?
Ehm, non so perché hai bisogno di dirlo.
Uh, I'm not sure exactly why you'd bring that up.
Non ti permetterò di farci giocare il concorso perché hai la testa su un cazzo di Happy Meal invece che sull'accordatura.
I won't have you cost us a competition... because your mind's on a Happy Meal instead of on pitch.
Perché hai perso la pazienza in quel modo?
How could you let him get to you like that?
Gli altri come me... perché hai detto che dovranno combattere?
The others like me. Why did you say they'll have to fight?
Perché hai detto "romantico"... come se fosse una parola "sporca"?
Why do you say "romantic"... like it's a dirty word?
Perché hai sottolineato sempre il mio nome?
Why have you underlined my name every time?
Perché hai il numero di Bumper?
Why do you have Bumper's number?
Perché hai rovistato tra la mia roba?
Why are you going through my shit?
E allora... perché hai continuato a fingerti inglese anche dopo?
So... Why did you do an English accent after that?
Hai perso 2 milioni di dollari che venivano dalle tasche dei contribuenti perché hai fatto confusione riguardo all'indirizzo e all'identità dell'avvocato di Victor Tellegio?
You lost $2 million of taxpayer money because you were confused about the location and the identity of Victor Tellegio's attorney?
20 Ma Pietro gli disse: «Il tuo denaro vada con te in perdizione, perché hai creduto di poter acquistare con denaro il dono di Dio.
20 But Peter said unto him, Thy money perish with thee, because thou hast thought that the gift of God may be purchased with money.
25 In quel tempo Gesù prese a dire: "Io ti rendo lode, o Padre, Signore del cielo e della terra, perché hai nascosto queste cose ai savi e agli intelligenti, e le hai rivelate ai piccoli fanciulli.
25 At that time Jesus answered and said, I thank thee, O Father, Lord of heaven and earth, because thou hast hid these things from the wise and prudent, and hast revealed them unto babes.
Riprese: «Non ti chiamerai più Giacobbe, ma Israele, perché hai combattuto con Dio e con gli uomini e hai vinto!
And Jacob asked him, and said, Tell me, I pray thee, thy name. And he said, Wherefore is it that thou dost ask after my name? And he blessed him there.
Bollente come l'acqua, tu non avrai preminenza, perché hai invaso il talamo di tuo padre e hai violato il mio giaciglio su cui eri salito
Unstable as water, thou shalt not excel; because thou wentest up to thy father's bed; then defiledst thou it: he went up to my couch.
perché hai sostenuto il mio diritto e la mia causa; siedi in trono giudice giusto
His ways are always grievous; thy judgments are far above out of his sight: as for all his enemies, he puffeth at them.
Esulterò di gioia per la tua grazia, perché hai guardato alla mia miseria, hai conosciuto le mie angosce
And hast not shut me up into the hand of the enemy: thou hast set my feet in a large room.
perché hai detto: «La mia grazia rimane per sempre la tua fedeltà è fondata nei cieli
I have made a covenant with my chosen, I have sworn unto David my servant,
tu non sarai unito nella sepoltura, perché hai rovinato il tuo paese, hai assassinato il tuo popolo; non sarà più nominata la discendenza dell'iniquo
Thou shalt not be joined with them in burial, because thou hast destroyed thy land, and slain thy people: the seed of evildoers shall never be renowned.
3.6348159313202s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?